2010/Oct/08

6. 태양의 노래 (Running My Way)
[แท ยัง เง โน แร = เพลงของดวงตะวัน]
Lyrics by Typhoon / Composed & Arranged by X-mas

Credit: Translated to Thai by Elfin (http://elfindahlia.exteen.com)
DO NOT TAKE OUT, DO NOT DUPLICATE
ห้ามคัดลอก ทำสำเนา หรือทำซ้ำโดยไม่ได้รับอนุญาต

 
Break my day 손을 뻗어도 하늘은 멀고 태양은 저물어가
Break my day โซ นึล ปอ ดอ โด ฮา นือ รึน มอล โก แท ยัง งึน ชอ มู รอ กา
เริ่มวันของผมแล้วสินะ ถึงจะยื่นมือออกไป ก็ยังไกลจากท้องฟ้า แล้วดวงตะวันก็ดับแสงลง

사랑 앞에 또 무릎 꿇고 난 한없이 무너져 가
ซา รัง อับ เพ โต มู รึพ กุล โค นัน ฮัน นอบ ชี มู นอ จยอ กา
ผมคุกเข่าลงและยอมจำนนต่อหน้าความรักอย่างไร้เงื่อนไข

무엇을 꿈꾸는지 누굴 위한 꿈인지 알 수 없지만 Running Running my way
มู ออ ซึล กุม กู นึน จี นู กุล วี ฮัน กู มิน จี อัล ซู ออบ จี มัน Running Running my way
ไม่ว่าฝันถึงอะไร ถึงผมจะฝันเพื่อใครๆไม่ได้ แต่ผมก็จะวิ่ง วิ่งไปตามทางของผม

한숨뿐인 세상에 울려 퍼지는 멜로디
ฮัน ซุม ปู นิน เซ ซัง เง อุล รยอ พอ จี นึน เม โล ดี้
แค่ชั่วลมหายใจ เสียงดนตรีก็ดังกังวาลไปทั่วโลกแล้วละ

 

붉은 태양이 떠오르는 곳
พุล กึน แท ยัง งี ตอ โอ รือ นึน กด
ณ ที่ๆดวงตะวันสีแดงจะทอแสง

부서진 우리들의 꿈의 조각들이
พู ซอ จิน อู รี ดือ เร กู เม โช กัก ตือ รี
ชิ้นส่วนของความฝันที่แหลกสลายของพวกเรา

단 하나의 빛이 되어 긴 어둠을 비춰주네
ทัน นา นา เอ บิด ชี ดเว ออ กิน ออ ดู มึล พี ชวอ จู เน
จะกลายลำแสงที่ส่องเข้าไปในความมืดให้กับเรา

Just let it go 해답하나 없는 이 삶 속에
Just let it go แฮ ดับ ฮา นา ออม นึน อี ซัม ซก เก
แค่ปล่อยมันไป ในชีวิตนี้มันไม่มีคำตอบที่แน่นอนหรอก

헛된 한 번의 나약한 꿈일지라도
ฮอด ตเวน ฮัน บอ เน นา ยัก คัน กู มิล จี รา โด
ถึงจะเป็นความฝันที่เพ้อเจ้อไร้สาระก็ตาม

외쳐본다 뜨거운 가슴의 울림을
เว ชยอ บน ดา ตือ กอ อุน คา ซือ เม อุล รี มึล
ผมก็จะตะโกนออกมา ด้วยเสียงสะท้อนของหัวใจที่เร่าร้อน

 

참 높아 내 안의 벽 너무 많아 앞길의 적
ชัม โน พา แน อา เน พยอก นอ มู มัน นา อัพ กี เร จอก
กำแพงในหัวใจผมมันสูงจัง หนทางข้างก็มีศัตรูเต็มไปหมด

이 세상의 정상 에서 더 큰 한방을 날려 Bang
อี เซ ซัง เง จอง ซัง เอ ซอ ทอ คืน ฮัน บัง งึล นัล รยอ Bang
แต่ผมก็จะบินไปให้สูงกว่าจุดที่สูงที่สุดบนโลกนี้ ปัง

반복된 시련에 부딪힌대도 쓰러지진 않아
พัน บก ตเวน ชี รยอ เน พู ดิด ชิน แด โด ซือ รอ จี จิน อา นา
ถึงจะต้องเผชิญหน้ากับบททดสอบซ้ำแล้วซ้ำเล่า แต่ผมก็ไม่ยอมแพ้หรอกนะ

 

붉은 태양이 떠오르는 곳
พุล กึน แท ยัง งี ตอ โอ รือ นึน กด
ณ ที่ๆดวงตะวันสีแดงจะทอแสง

부서진 우리들의 꿈의 조각들이
พู ซอ จิน อู รี ดือ เร กู เม โช กัก ตือ รี
ชิ้นส่วนของความฝันที่แหลกสลายของพวกเรา

단 하나의 빛이 되어 긴 어둠을 비춰주네
ทัน นา นา เอ บิด ชี ดเว ออ กิน ออ ดู มึล พี ชวอ จู เน
จะกลายลำแสงที่ส่องเข้าไปในความมืดให้กับเรา

Just let it go 해답하나 없는 이 삶 속에
Just let it go แฮ ดับ ฮา นา ออม นึน อี ซัม ซก เก
แค่ปล่อยมันไป ในชีวิตนี้มันไม่มีคำตอบที่แน่นอนหรอก

헛된 한 번의 나약한 꿈일지라도
ฮอด ตเวน ฮัน บอ เน นา ยัก คัน กู มิล จี รา โด
ถึงจะเป็นความฝันที่เพ้อเจ้อไร้สาระก็ตาม

외쳐본다 뜨거운 가슴의 울림을
เว ชยอ บน ดา ตือ กอ อุน คา ซือ เม อุล รี มึล
ผมก็จะตะโกนออกมา ด้วยเสียงสะท้อนของหัวใจที่เร่าร้อน

 

현실과 이상의 경계선에 멈춰서 버린 채로 눈을 감아봐도
ฮยอน ชิล กวา อี ซัง เง คยอง กเย ซอ เน มอม ชวอ ซอ บอ ริน แช โร นู นึล กา มา บวา โด
หยุดอยู่ที่เส้นแบ่งระหว่างโลกแห่งความจริงกับโลกแห่งอุดมคติ ถึงจะลองหลับตาลง

Nobody knows just let it flow 저 하늘위로
Nobody knows just let it flow ชอ ฮา นึล วี โร
ไม่มีใครรู้หรอก แต่ปล่อยมันลอยขึ้นไปบนท้องฟ้านั่น

홀로 걷는 이 길 끝에서 나
ฮล โร กอน นึน อี กิล กึด ทอ ซอ นา
ณ จุดสิ้นสุดของถนนสายเดียวดายนี้

헛된 한번의 나약한 꿈일지라도
ฮอก ตเวน ฮัน บอ เน นา ยัก คัน กู มิล จี รา โด
ถึงผมฝันเพ้อเจ้อไร้สาระก็ตาม

외쳐본다 뜨거운 가슴의 울림을
เว ชยอ บน ดา ตือ กอ อุน คา ซือ เม อุล รี มึล
ผมก็จะลองตะโกนออกมา ด้วยเสียงสะท้อนของหัวใจที่เร่าร้อน


Credit: Translated to Thai by Elfin (http://elfindahlia.exteen.com)
DO NOT TAKE OUT, DO NOT DUPLICATE
ห้ามคัดลอก ทำสำเนา หรือทำซ้ำโดยไม่ได้รับอนุญาต

Comment

Comment:

Tweet


อ่าาา เนื้อเพลงปะป๊าแต่งงง~~~

เวลายังไม่หยุดจงสู้ต่อไป!!! ปะป๊า+พี่โมโม คึคึ
เห็นแล้วคิดถึง4คน TT
ขอบคุณค่าพี่ดาา
#4 by Namfon (180.180.222.35) At 2010-10-11 22:44,
ชอบเพลง Oh My Goddess

พี่เจย์หล่อลากกกกกกกกกกกกกกก
#3 by NGLI2 At 2010-10-09 15:50,
ว๊าว ความหมายดีจังค่ะพี่ดา Hot!
พูดถึงเรื่องความฝันนี่ให้อารมณ์เหมือนเพลงญี่ปุ่นเลยน๊า

ขอบคุณสำหรับคำแปลค่า~
(เอ็นทรี่นี้ สี แสบตามากค่ะพี่ )sad smile
#2 by • • L a d y * S l e e p y • • At 2010-10-09 00:12,
ประเดิมร้อนแรง เนื้อหาดี ความหมายดี
และเพลงก็เมามันส์มากค่ะ

confused smile
#1 by Ammie (61.7.179.226) At 2010-10-08 23:57,