2007/Sep/27

Super Junior2nd Album<돈 돈! (Don't Don)>

01. 돈 돈! (Don't Don)
Lyric: Yoo, Young-jin / Composition: Yoo, Young-jin, Groovie. K / Arrangement: Yoo, Young-jin

Credit: Translated to Thai by Elfin

Do NOTtake out without permisson


[은혁] Bring it on now
Check it right now
S J 2 Let's go

[동해] 이대로 끝이면 기회가 없다면
(ทงแฮ) อีแดโร กึดชีมยอน คีฮเวกา ออบตามยอน
(ทงแฮ) ถ้านี่คือจุดจบ ถ้าไม่มีโอกาส
모두가 틀렸다고 말하고 있어
โมดูกา ทึลรยอดตาโก มัลฮาโก อิดซอ
ก็บอกได้เลยว่า ทุกคนล้วนผิดหมด

[려욱] 코메디 같은 세상에 웃지 못할 사람들 넌더리가 나
(รยออุก) โคเมดี้ คัดทึน เซซังเง อุดชี มดทัล ซารัมดึล นอนดอรีกา นา
(รยออุก) โลกที่เหมือนละครตลก คนที่หัวเราะไม่ได้ก็ป่วยไปแล้ว

[단체(슈주)] 돈! 돈! 모든 게 돈 세상 원 안에 갇힌 너 What is your mind
(ซูจู) ทน! ดน! โมดึน เก ดน เซซัง วอน อาเน คัดชิม นอ What is your mind
(ซูจู) อย่า! บ้า!(เงิน!) เธอถูกขังอยู่ในโลกที่ทุกอย่างคือเงิน ใจของเธอเป็นอย่างไร

[신동+은혁+기범] You outta control. What is your mind
(ชินดง อึนฮยอก คิบอม) You outta control. What is your mind
(ชินดง อึนฮยอก คิบอม) เธอควบคุมไม่ได้ ใจของเธอเป็นอย่างไร

[단체(슈주)] 제발 주위를 돌아봐 절망의 눈빛이 보이잖아
(ซูจู) เชบัล ชูวีรึล โทราบวา ชองมังเอะ นุนบิดชี โบอีจานา
(ซูจู) ช่วยมองกลับไปรอบๆตัวเธอนะ เห็นความสิ้นหวังในแววตาไหม

[신동+은혁+기범] Stop bangin' my head. My eyes gone red
(ชินดง อึนฮยอก คิบอม) Stop bangin' my head. My eyes gone red
(ชินดง อึนฮยอก คิบอม) หยุดกระแทกหัวฉันซะที ตาฉันเป็นสีแดงแล้ว

[성민] 점점 멀어지는걸 그대로 충분한 세상
(ซองมิน) ชอมชอม มอรอจีนึนกอล คือแดโร ชุงบุนฮัน เซซัง
ยิ่งถอยห่างออกไป โลกที่เพียงพออย่างที่มี
이미 가진걸로 다 기쁜세상
อีมี คาจินกอลโร ทา คีปึนเซซัง
โลกที่มีความสุขอย่างที่เป็น

[한긍] 꿈꾸던 사람들이 하나둘씩 떠나버려도
(ฮันเกิง) กุมกูดอน ซารัมดือรี ฮานาดุลชิก ตอนาบอรยอโด
(ฮันเกิง) คนที่มีความฝันก็ล้มเลิกไปทีละคนสองคน

[희님] 변하지 않네
(ฮีชอล) บยอนฮาจี อาเน
(ฮีชอล) ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง

[은혁] The world is mine 내가 이 세계의 법이야
(อึนฮยอก) The world is mine เนกา อี เซกเยเอะ พอบียา
(อึนฮยอก) โลกเป็นของฉัน ฉันคือกฏของโลกใบนี้
그들이 행복하기만을 기다렸을 때
คือดือรี แฮงบกคากีมานึล คีดารยอดซึล แต
ขณะที่ฉันรอคอยความสุขของพวกเขาเพียงลำพัง

[기범] 어느 누구보다 먼저 기회를 잡은 것 일 뿐
(คิบอม) ออนือ นูกูโบดา มอนจอ คีฮเวรึล ชาบึน กอด อิล ปุน
(คิบอม) ก็แค่ฉันคว้าโอกาสก่อนคนอื่น
약자를 위한 배려 따윈 절대 없어
ยักจารึล วีฮัน แพรยอ ตาวิน ชัลแด ออบซอ
ฉันไม่มีความเห็นใจให้คนที่อ่อนแอหรอกนะ

[시원] 나의 불꽃을 다 태워서라도 포기할 수 없어
(ซีวอน) นาเอะ บุลโกชึล ทา แทวอซอราโด โพกีฮัล ซู ออบซอ
(ซีวอน) แม้ว่าไฟของฉันจะมอดไปหมดแล้ว แต่ฉันก็ไม่สามารถล้มเลิกได้

[규현] 저들의 것이 아닌 우리 아이들의 세상을 위해서라면
(คยูฮยอน) ชอดึลเอะ กอชี อานิน อูรี อาอีดึลเอะ เซซางึล วีแฮซอรามยอน
(คยูฮยอน) ไม่ใช่สำหรับพวกฉัน แต่เพื่อโลกของลูกหลานเราต่างหาก

Violin Part

[신동+은혁] 그래도 너무 원망 하지마 내가 아냐
(ชินดง อึนฮยอก) คือแรโด นอมู วอนมัง ฮาจีมา แนกา อานยา
(ชินดง อึนฮยอก) อย่าตำหนิฉันมากนักสิ ไม่ใช่ฉันนะ
세상이 널 그렇게 만든거야
เซซังงี นอล คือรอเท มันดึนกอยา
โลกทำให้ฉันต้องเป็นอย่างนี้ต่างหาก

[희님] 내가 원했던 건 나는 모두 가져
(ฮีชอล) แนกา วอนแฮดตอน กอน นานึน โมดู คาจยอ
(ฮีชอล) อะไรที่ฉันอยากได้ ฉันต้องได้ทั้งหมด
세상이 나를 외면 하여도
เซซังงี นารึล เวมยอน ฮายอโด
ถึงแม้ว่าโลกจะหันหลังให้ฉัน

[이특] 눈과 귀를 막고 어지럽게 만들어 버릴
(อีทึก) นุนกวา ควีรึล มักโก ออจีรอบเก มันดือรอ พอรอล
(อีทึก) ฉันก็จะปิดหูปิดตา จะสร้างความวุ่นวาย
적당한 머리와 돈이 조금 필요할 뿐
ชักตังฮัน มอรีวา ทนนี โชกึม พิลโยฮัล ปุน
ก็ใช้แค่สมองกับเงินนิดหน่อยเอง

[강인] 나의 불꽃을 다 태워서라도 지켜주고 싶어
(คังอิน) นาเอะ พุลโกชิล ทา แทวอซอราโด ชีคยอจูโก ชิบพอ
(คังอิน) แม้ว่าไฟของฉันจะมอดไปหมดแล้ว แต่ฉันก็อยากจะปกป้อง

[예성] 환돈의 시대 끝에 살아가야 할 내 아이를 위해서라면
(เยซอง) ฮวันดนเอะ ชีแด กึดเท ซารากายา ฮัล แน อาอีรึล วีแฮซอรามยอน
(เยซอง) หมดยุคของเงิน(ความบ้า)แล้ว เพื่อโลกที่ลูกหลายจะใช้อาศัย

[단체(슈주)] 돈! 돈! 모든 게 돈 세상 원 안에 갇힌 너 What is your mind
(ซูจู) ทน! ดน! โมดึน เค ดน เซซัง วอน อาเน คัดชิน นอ What is your mind
(ซูจู) อย่า! บ้า!(เงิน!) เธอถูกขังอยู่ในโลกที่ทุกอย่างคือเงิน ใจของเธอเป็นอย่างไร

[신동+은혁+기범] You outta control What is your mind
(ชินดง อึนฮยอก คิบอม) You outta control What is your mind
(ชินดง อึนฮยอก คิบอม) เธอควบคุมไม่ได้ ใจของเธอเป็นอย่างไร

[단체(슈주)] 제발 주위를 돌아봐 절망의 눈빛이 보이잖아
(ซูจู) เชบัล ชูวีรึล โทราบวา ชอลมังเอะ นุนบิดชี โบอีจานา
(ซูจู) ช่วยมองกลับไปรอบๆตัวเธอนะ เห็นความสิ้นหวังในแววตาไหม

[신동+은혁+기범] Stop bangin' my head. My eyes gone red
(ชินดง อึนฮยอก คิบอม) Stop bangin' my head. My eyes gone red
(ชินดง อึนฮยอก คิบอม) หยุดกระแทกหัวฉันซะที ตาฉันเป็นสีแดงแล้ว

[단체(슈주)] Don't! 돈! 이젠 그만 좀 해 위선의 가면도 벗어버려
(ซูจู) Don't! ดน! อีเจน คือมัน ชมแฮ วีซอนเอะ คามยอนโด พอซอบอรยอ
(ซูจู) อย่า บ้า!(เงิน) ช่วยถอดหน้ากากแห่งความเจ้าเล่ห์ทิ้งไปซะ


[신동+은혁] 벗어버려! 니 가식의 가면도
(ชินดง อึนฮยอก) พอซอบอรยอ! นี คาชิกเอะ คามยอนโด
(ชินดง อึนฮยอก) ถอดมันทิ้งไปซะ หน้ากากแห่งความหลอกลวง

[단체(슈주)] 모두 기다리고 있어 마지막 바램도 버리지마
(ซูจู) โมดู คีดารีโก อิดซอ มาจีมัก พาแรมโด พอรีจีมา
(ซูจู) ทุกคนกำลังรออยู่นะ อย่าทิ้งความหวังสุดท้ายไปนะ

[신동+은혁] 던져버려 니 그 가식의 가면도
(ชินดง อึนฮยอก) ทอนจยอบอรยอ นี คือ คาชิกเอะ คามยอนโด
(ชินดง อึนฮยอก) ขว้างมันทิ้งไปซะ หน้ากากแห่งความหลอกลวง

[희님] SUPER JUNIOR
(ฮีชอล) SUPER JUNIOR

เพลงไตเติ้ลของอัลบั้ม Don't Don มีชื่ออันน่าประทับใจที่ บ่งบอกความหมายของเพลงอย่างเป็นนัยโดยใช้คำพ้องเสียงของคำว่า 돈 Don ดน ที่แปลว่า เงิน และ 돈다 Donda ที่แปลว่า บ้าคลั่ง ในภาษาเกาหลี และเป็นเพลง S.M.P(SM Music Performance) ที่ผสมผสานความเป็น rock และ R&B อย่างลงตัว นอกจากนี้ยังรวมเครื่องดนตรีหลายชนิดไว้ในเพลง เช่น heavy guitar riff (ท่อนกีต้าร์สั้นๆในเพลงแนวแจ๊สที่เล่นซ้ำไปซ้ำมาเพื่อให้ความรู้สึกที่เต็มไปด้วยพลังและความคิดสร้างสรรค์ ) quickly progressing urban style drum pattern (ท่อนของกลองที่เพิ่มความเร็วในสไตล์Urban ) และ ท่อนโซโล่ของไวโอลินไฟฟ้า

เนื้อเพลงมีเนื้อหาเกี่ยวกับการสร้างโลกที่ทุกใฝ่ฝัน โลกที่สามารถปกป้องความฝันของเด็กของพวกเรา แทนที่โลกที่บิดเบี้ยวด้วยกิเลสตัณหาของมนุษย์ เช่น เงิน และความหลอกลวง
สมาชิกทั้งหมดเปลี่ยนอิมเมจเป็นสไตล์ที่แสดงความเป็นลูกผู้ชายและความเข้มแข็งออกมา รวมทั้งคังอินที่กลายข่าวสำหรับทรงผมพิเศษ และการแสดงที่ถูกออกแบบมาในทางที่แตกต่างออกไปอย่างสิ้นเชิงเพื่อทำให้แฟนเพลงจับตามองและฟังทุกลมหายใจ

Credit: Translated to Thai by Elfin

Do NOTtake out without permisson


 

Don't Don

/>



Missin'U

/>


edit @ 2007/09/27 21:36:40


Leeteuk Fancam in M Countdown

p>


edit @ 2007/09/28 19:39:10

ed pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" src="http://dory.mncast.com/mncHMovie.swf?movieID=10038093920070928151506&skinNum=2" mce_src="http://dory.mncast.com/mncHMovie.swf?movieID=10038093920070928151506&skinNum=2" width="520" height="449" type="application/x-shockwave-flash">

edit @ 2007/09/28 20:07:23
edit @ 2007/09/28 20:08:14

edit @ 21 Oct 2007 22:58:02 by ^elfin^

ชื่อ: 
เว็บไซต์: 
คอมเมนต์:




smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry
เป็นเพลงที่ความหมายดีมากเลยนะเนี้ย

ขอบใจนะจ๊ะดา แปลมาอีกๆ อิอิ
#1  by  พี่จึ๋ง (124.120.10.206) At 2007-09-29 18:16, 
ชอบเพลงที่ 2อ่ะ หล่อจัง
#2  by  ดรีม (58.9.128.172) At 2007-10-02 14:55, 
ว๊าวสุดยอดๆ


ประทับใจในความหมายมากๆอ้ะ


ขอบคุนน้าค้า
#3  by   (124.120.196.210) At 2007-10-21 04:50, 
double wink SJ ก็ใช้นิยาม "กินอยู่อย่างพอเพียง"??
ขอบคุณมากสำหรับคำแปลค่ะ...เห็นทีวีเปิดจังเลยอยากรู้ว่าร้องอะไร...ปรกติฟังแต่เพลงญี่ปุ่นอ่ะนะ
#4  by  p.k.a At 2007-11-23 20:23, 
ชอบทึกมากกกกกกกกกกกกกกกกกกกกกก เท่ส์ดีอ่ะ แต่ทรงผมไม่เข้ากับหน้าตาเลยทรงเดิมน่ารักว่าแต่ทรงนี้เท่ส์big smile open-mounthed smile confused smile sad smile angry smile tongue question embarrassed surprised smile wink double wink cry
#5  by  เด็กแนว (61.19.66.124) At 2007-11-30 18:54, 
i dont you know 555+


แต่ขอบคุณมากๆสำหรับที่แปลครับ
เรียบเรียงดีจิงๆคับ
#6  by  prtbright (125.24.149.37) At 2008-05-09 22:24, 

<< Home