อยากรู้คำแปลชื่อของ Super Junior แต่ละคน
เริ่มจากตอนที่ได้เห็นรูป Super Junior ตอนที่ไปไต้หวัน แล้วแต่ละคนติดป้ายชื่อตัวเองเป็นภาษาจีน (ชุทสูทขาวกินบะจ่างนั่นแหละ) ก็เลยอยากจะรู้ความหมายของชื่อของแต่ละคน เลยไปขุดมาทั้งชื่อการแสดงและชื่อจริงเลย
ก่อนอื่นต้องขออธิบายระบบชื่อของคนเกาหลีก่อน ซึ่งระบบการตั้งชื่อของคนเกาหลีเนี่ยจะรับมาจากจีนอีกทีนึง เป็นอิทธิพลของลัทธิขงจื้อ
ชื่อของคนเกาหลีจะประกอบไปด้วยตัวอักษร 3 ตัว เหมือนคนจีน
และตัวอักษรในชื่อสามารถเขียนเป็นตัวฮันจาได้ทั้งหมด
เพราะฉะนั้นเวลาถอดความหมายของชื่อต้องถอดจากตัวฮันจา
(อักษรฮันจา คือตัวอักษรจีนทีใช้ในภาษาเกาหลี เหมือนตัวคันจิในภาษาญี่ปุ่น
ส่วนอักษรฮันกูล คืออักษรภาษาเกาหลีแท้ๆ อย่างที่เราเห็นกันนั่นแหละ)
ตามกฏหมายของเกาหลีใต้เวลาเขียนชื่อลงในสูติบัตร ต้องเขียนทั้งตัวฮันกูลและตัวฮันจา
ทำให้ชื่อของคนเกาหลีสามารถอ่านเป็นสำเนียงจีน หรือญี่ปุ่นได้ด้วย (สามประเทศนี้เค้าแชร์กัน)
ตามที่บอกไว้แต่แรก ชื่อของคนเกาหลีจะประกอบด้วยตัวอักษรสามตัว
ตัวแรก เรียกว่า 성(ซอง) คือ นามสกุล หรือ แซ่ นั่นเอง
แซ่ยอดฮิตของคนเกาหลี 3 อันดับแรกคือ 김(คิม), 이(อี),박(พัก)
แค่สามแซ่นี้รวมกันก็ปาเข้าไปครึ่งประเทศแล้ว
เพราะฉะนั้นคนแซ่เดียวกันแต่งงานกันได้ก็ต่อเมื่อนับขึ้นไปห้ารุ่นแล้วไม่ได้มีสายเลือดเดียวกัน
ส่วนตัวอักษรอีก 2 ตัว ตามธรรมเนียมแล้ว จะมีหนึ่งตัวเป็นชื่อรุ่น ซึ่งส่วนใหญ่จะเป็นตัวกลาง
ชื่อรุ่นนี้จะใช้ร่วมกันพี่น้องรุ่นเดียวกันในสายตระกูลเดียวกัน ซึ่งในสมัยโบราณชื่อรุ่นนั้นลุกชายเท่านั้นที่จะมีสิทธิใช้ชื่อรุ่นได้
ส่วนลูกสาวหมดสิทธิ แต่ตอนนี้ลูกสาวก็จะมีชื่อรุ่น แต่จะใช้คนละชื่อกับลูกชาย
ตัวอักษรตัวสุดท้ายในชื่อนี่แหละที่จะเป็นชื่อของเจ้าตัว
เนื่องจากแต่ละตัวอักษรในชื่อมีที่มาต่างกัน เพราะฉะนั้นบางทีก็แปลรวมกันไม่ได้
ถ้าคนที่ตั้งชื่อไม่ได้ตั้งให้ความหมายไปด้วยกันได้
ยกตัวอย่างนะ 蔡旻月ชื่อจีนของดาที่อ่านแบบเกาหลีคือ แชมินวอล
แชเป็นแซ่ มินเป็นชื่อตัว แปลว่าฤดูใบไม้ร่วง วอลเป็นชื่อรุ่นที่แชร์กันกับน้องสาว แปลว่าพระจันทร์
พล่ามมานาน กลับเข้าเรื่องกันดีกว่า
เริ่มที่ลีดเดอร์เลย เอาชื่อจริงๆก่อนนะ
อีทึก
Hangul: 박정수 อ่านว่า พักจองซู
Hanja: 朴正洙อ่านว่า เผียวเจิ้งจู
박(朴) เป็นแซ่ ไม่มีความหมาย
정(正) แปลว่า บริสุทธิ์, ตรง, ชอบธรรม, สำคัญ
수(洙) เป็นชื่อแม่น้ำ ไม่มีความหมาย
ชื่อของทึกกี้ ตัวกลางน่าจะเป็นชื่อรุ่น เนื่องจากไม่รู้ชื่อพี่น้องผู้ชายของทึกกี้ครับ
ส่วนชื่อที่ใช้ในการแสดง
Hangul: 이특อ่านว่า อีทึก
Hanja: 利特อ่านว่า ลี่เท่อ
이(利) แปลว่า คม, ประโยชน์, ราบรื่น
특(特) แปลว่า พิเศษ
ฮีชอล
Hangul: 김희철อ่านว่า คิมฮีชอล
Hanja: 金希澈อ่านว่า จินซีเช่อ
김(金) เป็นแซ่ แปลว่าทองคำ
희(希) แปลว่า หายาก, ปราถนา
철(澈) แปลว่า น้ำที่ใสสะอาด
ชื่อฮีชอลตัวกลางน่าจะเป็นชื่อรุ่นเหมือนกัน
ฮันกยอง
Hanja: 韓庚อ่านว่า หันเกิง (ตัวย่อ คือ韩庚)
Hangul: 한경อ่านว่า ฮันกยอง
韓 เป็นแซ่ ไม่มีความหมาย
庚 เป็นชื่อตัว แปลว่า อายุ, ลำดับที่เจ็ดในสัญลักษณ์อนุกรมทั้งสิบ
ฮันไม่มีชื่อรุ่นอ่ะ เดี๋ยวนี้คนจีนมีลูกคนเดียว แล้วก็ไม่นิยมมีชื่อรุ่นแล้ว เพราะว่าเป็นคอมมิวนิสต์เลยไม่นับถือขงจื้อเท่าเมื่อก่อน
เยซองชื่อจริงชื่อ คิมจงอุน
Hangul: 김종운อ่านว่า คิมจงอุน
Hanja: 金鍾雲อ่านว่า จินจงอวิ๋น
김(金) เป็นแซ่ แปลว่าทองคำ
종(鍾) เป็นชื่อรุ่น แปลว่า อารมณ์ หรือความรู้สึกที่เข้มข้น
운(雲) เป็นชื่อตัว แปลว่า เมฆ
ของเยซองตัวกลางเป็นชื่อรุ่นเพราะว่าน้องชายเยซองชื่อจงจิน
ส่วนเยซอง(예성) ยังหาตัวฮันจาไม่ได้
แต่มีคนเคยบอกว่า เยซองแปลว่าเส้นเสียงที่ไพเราะ
คังอิน ชื่อจริงชื่อ คิมยองอุน
Hangul: 김영운อ่านว่า คิมยองอุน
Hanja: 金英云อ่านว่า จินอิงอวิ๋น
김(金) เป็นแซ่ แปลว่าทองคำ
영(英) เป็นชื่อรุ่น แปลว่า อัจฉริยะ, ดอกไม้
운(雲) เป็นชื่อตัว แปลว่า เมฆ
ของคังอินตัวกลางเป็นชื่อรุ่น เพราะถ้าจำไม่ผิดน้องชายคังอินชื่อ ยองวอน มั้ง ซักอย่าง
ส่วน คังอิน
Hangul: 강인อ่านว่า คังอิน
Hanja: 强仁อ่านว่า เฉียงเหริน
강(强) แปลว่า แข็งแรง, พละกำลัง, อำนาจ
인(仁) แปลว่า เมตตา
ชินดง ชื่อจริงชื่อ ชินดงฮี
Hangul: 신동희อ่านว่า ชินดงฮี
Hanja: 申東熙อ่านว่า เซินตงซี
신(申) เป็นแซ่
동(東) แปลว่า ตะวันออก
희(熙) แปลว่า เจริญรุ่งเรือง, แจ่มจรัส
ชื่อชินดง ไม่รุ้ว่าตัวไหนเป็นชื่อรุ่น เพราะว่าไม่ทราบชื่อพี่น้องของชินดง
ส่วน ชินดง
Hangul: 신동อ่านว่า ชินดง
Hanja: 神東อ่านว่า เสินตง
แปลว่าเทพเจ้าตะวันออก
ซองมิน
Hangul: 이성민อ่านว่า อีซองมิน
Hanja: 李晟敏อ่านว่า หลี่เซิ่งหมิ่น
이(李) เป็นแซ่ แปลว่า ต้นพลัม
성(晟) เป็นชื่อรุ่น แปลว่า สว่างไสว. เจริญรุ่งเรือง
민(敏) เป็นชื่อตัว แปลว่า ว่องไว, คล่องแคล่ว
ซองเป็นชื่อรุ่น เพราะว่าน้องชายชื่อซองจิน
อึนฮยอก ชื่อจริงชื่อ อีฮยอกแจ
Hangul: 이혁재อ่านว่า อีฮยอกแจ
Hanja: 李赫在อ่านว่า หลี่เฮ่อไจ้
이(李) เป็นแซ่ แปลว่า ต้นพลัม
혁(赫) แปลว่า โดดเด่น, เลื่องลือ
재(在) แปลว่า อยู่, มีอยู่, ดำรงอยู่
ชื่อของฮยอกก็ไม่รู้อ่า ว่าตัวไหนเป็นชื่อรุ่น
ส่วน อึนฮยอก
Hangul: 은혁อ่านว่า อึนฮยอก
Hanja: 銀赫อ่านว่า หยินเฮ่อ
은(銀) แปลว่า เงิน (Silver)
혁(赫) แปลว่า โดดเด่น, เลื่องลือ
ฮยอกเลยชอบเรียกตัวเองว่า Jewel guy ไง
ทงเฮ
Hangul: 이동해อ่านว่า อีดงเฮ ถ้ามีแค่동해 จะอ่านว่า ทงเฮ
Hanja: 李東海อ่านว่า หลี่ตงไห่
이(李) เป็นแซ่ แปลว่า ต้นพลัม
동(東) เป็นชื่อรุ่น แปลว่า ตะวันออก
해(海) เป็นชื่อตัว แปลว่า ทะเล, มหาสมุทร
동(東) เป็นชื่อรุ่นเพราะว่าใช้เหมือนพี่ชาย พี่ชายทงเฮ ชื่อ ทงฮวา
ซีวอน
Hangul: 최시원อ่านว่า เชวชีวอน
Hanja: 崔始源อ่านว่า ชุยสื่อหยวน
최(崔) เป็นแซ่ แปลว่า ภูเขาสูง
시(始) แปลว่า เริ่มแรก, เริ่มต้น, ขึ้นต้น
원(源) แปลว่า ต้นน้ำ, แหล่งกำเนิดของน้ำ, ตาน้ำ
รยออุก
Hangul: 김려욱อ่านว่า คิมรยออุก
Hanja:金麗旭อ่านว่า จินหลีซวี
김(金) เป็นแซ่ แปลว่าทองคำ
려(麗) มาจาก 高麗อ่านว่าเกาหลี เป็นคำที่จีนใช้เรียกประเทศเกาหลีในสมัยก่อน และแปลว่า สวยงามด้วย (ถ้าแปลว่าสวยงามจะออกเสียงว่า ลี่)
욱(旭) แปลว่า แสงอรุโณทัย (แสงพระอาทิตย์ยามเช้า นั่นแหละ)
คิบอม
Hangul: 김기범อ่านว่า คิมกีบอม ถ้ามีแค่기범จะอ่านว่าคีบอม
Hanja:金基範อ่านว่า จินจีฟ่าน
김(金) เป็นแซ่ แปลว่าทองคำ
기(基) แปลว่า ฐาน, พื้นฐาน, รากฐาน
범(範) แปลว่า แบบ, แบบอย่าง, แบบฉบับ
ที่คนจีนเรียกคิบอมว่าข้าวหน้าไก่เพราะว่า จีฟ่าน (鸡饭) ออกเสียงเหมือนกันค่ะ
ถ้าเวลาแนะนำทั้งชื่อทั้งแซ่เป็นภาษาจีนก็จะกลายเป็น ผมชื่อ ข้าวหน้าไก่ทองคำ ครับ
คยูฮยอน
Hangul: 조규현อ่านว่า โช-กยู-ฮยอน ถ้ามีแค่규현จะอ่านว่าคยู-ฮยอน
Hanja:趙奎賢อ่านว่า จ้าวเขวยเสียน
조(趙) เป็นแซ่
규(奎) แปลว่า หนึ่งในจำนวนกลุ่มดาว 28 กลุ่มของจีน
현(賢) แปลว่า บุคคลที่มีคุณธรรม, บุคคลที่มีสติปัญญา, บุคคลที่ปรีชาสามารถ
คำอ่านภาษาจีนที่ใช้เป็นจีนกลางค่ะ อย่าไปซีเรียสมากถ้ามันฟังแล้วแปลกๆ
เพราะว่ายังอ่านได้อีกหลายแบบตามสำเนียงแต่ละถิ่น อย่างจีนแต่จิ๋ว จีนกวางตุ้ง
Reference:
http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_name
http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Junior
เธียรชัย เอี่ยมวรเมธ. พจนานุกรม จีน-ไทย. 2546
Credit:Elfin
Do not take out withoutpermission
ห้ามนำออกไปก่อนได้รับอนุญาต
edit @ 2007/06/28 12:05:30